笔趣窝 > 人鱼之歌 > 第73章 圣徒 5

第73章 圣徒 5


  庞廷群岛距离不远,却是个被意大利半岛遗忘的地方。即使到了耶稣诞生后两千多年,庞廷群岛上的居民依然过着遗世孤立的日子。虽然小岛比较贫穷,和的消息也不是很灵通,连吃住都说不上舒坦,更不用说有什么好玩的时髦玩意儿,显然很不适宜穷极无聊的贵族度假,但是民风淳朴,消息闭塞,是个躲风头的好地方。

  哪里有菲泽塔,哪里就与“太平”二字无缘。在那不勒斯遇到菲泽塔以后,鲁契尼连夜出逃,甚至都等不及搭船,直接游到庞廷群岛,自称是遇到海难的船员,靠在岛上帮当地人干点杂活来糊口,想等菲泽塔在意大利半岛闹够了以后再回去。可惜清净了没多久,鲁契尼甚至还没有等到第二次在岛上太太平平地做个礼拜、感谢上帝保佑自己逃过一劫、顺便为自己以前祈祷时不够虔诚而忏悔,整个庞廷群岛就被斯第尔顿家族的船包围了,鲁契尼想逃都逃不掉。

  为了避免引起意大利政府的注意,斯第尔顿家族的船队上数千名船员的食物都是从撒丁岛A购买。船长们严禁船员扰民,如有违背,一律格杀勿论,因此没有人敢胡作非为。船员们在岛上买东西时却出手非常大方,因此岛民对数量恐怖的外来者也没有什么反感。

  斯第尔顿家族七支船队近百艘船的目标毕竟太明显,偶尔也会有意大利的巡逻舰发现他们,不过岛上孤陋寡闻的孩子们都被斯第尔顿家族的船员们从岛外带来的各种新奇小玩意以及船长们充满传奇色彩的冒险故事迷住了。阿拉贡只是提了提可能在岛上找几个船员,男孩子们就很乐意地自告奋勇去做放哨的工作,意大利的巡逻舰一旦被发现,等待他们的往往就是几十艘船的围攻。

  每次看到又有意大利的巡逻舰被击沉,岛上的孩子们反而为他们一群外国人拍手叫好,约瑟都会觉得很佩服意大利的政府失踪了十几艘巡逻舰,居然还没有人察觉到有上百艘船就藏在离他们的海岸线仅数海里的地方。就算对意大利而言,平均每天失踪一两艘巡逻舰是很稀疏平常的事,难道“七剑客”中的六个都在庞廷群岛,都还引不起他们的注意。

  自从斯第尔顿家族的船队都来了以后,庞廷群岛彻底与“平静”二字告别。暂且不说本来就为斯第尔顿家族工作的纳赛尔和白夜,以及不幸被堵在岛上的鲁契尼,“七剑客”中除了菲泽塔以外的另外三个也都来了。

  “面具”担心弟弟的安全,一听说菲泽塔在梵蒂冈,就第一个赶过来。要不是亲眼看到他赤手空拳轻松撂倒格里菲斯手下数十个船员,别说是从没见过他的约瑟,就连纳赛尔、白夜和鲁契尼都差点没认出这个其貌不扬、怎么看都普通得不能再普通、扔进人堆里就找不出来的中年大叔就是“七剑客”中最强的“面具”

  第二个赶来的是孔特雷拉斯。约瑟原本还以为他是担心他的双胞胎徒弟,可孔特雷拉斯一到,对双胞胎劈头盖脸就是一顿臭骂船上有那么多男人,还让女人去冒险,简直是男人的奇耻大辱。他是心疼“孙女”专程来训徒弟的。

  一听说菲泽塔在梵蒂冈,“七剑客”中实力仅次于“面具”的犹太商人尤索夫乐得几乎要在家里举行宴会,来庆祝将他驱逐出梵蒂冈、严重妨碍他做生意的教皇要倒霉了。在整个意大利都打听不到梵蒂冈的小道消息,尤索夫听说斯第尔顿家族的船都在庞廷群岛,立刻把生意都扔给侄子打理,自己屁颠屁颠地跑来看热闹。

  菲泽塔被关在梵蒂冈,没法往外送信,纳赛尔的鹰“小雪”就此开始了痛苦的信鸽生涯。只有庞廷群岛才能打听到梵蒂冈的消息,因此众人从不吝啬给“小雪”的珍馐美味。为了打听到更多的新闻,尤索夫很大方地包下“小雪”的饲料,买的都是鹅肝、鹌鹑之类普通人类都吃不到的好东西。

  虽然饱口腹之欲是一种享受,多好吃的东西也弥补不了在梵蒂冈和庞廷群岛之间做信鸽的工作对“小雪”身为鹰的自尊带来的伤害,于是倒霉的就成了凯撒的鹦鹉“杰克”为了找回身为鹰的尊严,“小雪”一找到机会,就去欺负“杰克”为了让“小雪”保持心情舒畅,鼓励它好好地做“信鸽”尤索夫也从不吝啬给凯撒的好酒。于是除了奥尼恩养的小猫“南瓜”不满意有人与它分享欺负“杰克”的乐趣,偶尔还会和“小雪”上演一场“鹰猫大战”就再没有人管“杰克”的死活了。

  除了尤索夫以外,岛上还有个人比他更急切地想早点知道来自梵蒂冈的消息。约瑟每天都能看到范像座石像,一动不动地坐在海边的礁石上望着天空,从日出坐到日落。只要没有人去打扰他,他就可以动也不动地坐一整天,哪怕从梵蒂冈传来的尽是整个罗马教廷被菲泽塔整得鸡飞狗跳的消息,也没能让他紧锁的眉头舒展一分一毫。

  “‘人鱼号’上的男人都死光了吗?居然让一个姑娘家去冒险。”约瑟听见远处传来孔特雷拉斯的呵斥声,看来蒙纳戴兹兄弟又在挨师父训了。

  虽然不是不能理解孔特雷拉斯这样的老绅士对女士的礼貌,因为太容易让人误会性别的相貌,约瑟也受了孔特雷拉斯许多照顾,老绅士对他的尊重和爱护让他不由地觉得做女人真是一件幸福的事,自从认识菲泽塔,约瑟就从来没有觉得让她一个人入龙潭虎穴有什么不对。从“小雪”带来的信推断,“人鱼号”上的男人没死光,不过梵蒂冈的人倒是死得差不多了。有一次“小雪”甚至带回来一个布包,里面是几根断指,吓得约瑟都不敢看。“面具”看到弟弟被砍下的手指,却反而欢呼只被砍了几根手指,说明他至少人还活着!依约瑟看,菲泽塔在梵蒂冈,应该为梵蒂冈的人担心才对。

  烈日烧灼着干涸的大地,只有在海边才能感觉到几分凉爽,但是海风也清清楚楚地把孔特雷拉斯的话送入范的耳中。范虽然知道孔特雷拉斯不是在骂自己,却总觉得他的话倒像是在说他。菲泽塔正值女人一生中最美好的时光,她这个年龄的姑娘应该在闺阁的窗口卖弄风情、吸引白马王子的追求,而不是为一个一无所有的老男人为王室卖命。他才是只会躲在女人背后的废物,保护不了心爱的女人,只会处处连累她。不论从梵蒂冈送回多少好消息,范都无法阻止自己为菲泽塔的安全担心,希望她能早日离开梵蒂冈。可他又为自己担心,不知道等她回来以后,他该怎么面对她。他不忍心看她为他出生入死,却得不到一点回报。可如果他向自己的心意投降,接受她的爱意,总有一天,他的******身份会连累得她死无全尸。

  “她是凡人,是女神,是农妇,也是女王。她是妻子,是情人,是母亲,也是新娘。”海风送来欢快的笛声和孩子们的歌声,“我的爱人美丽如月亮的女儿,我的爱人美丽如女神伊什塔尔,我的爱人是坦姆斯的恋人,我爱她却不是她心中的人儿”

  歌声的曲调充满异域情调,一定是卡夏尔作的。约瑟循声望去,看到卡夏尔在吹笛子,后面跟着一大群蹦蹦跳跳的小孩。

  纳赛尔很想立刻把卡夏尔送回家乡,可是斯第尔顿家族所有的船都在意大利附近待命,没有多余的船,于是他只能暂时把卡夏尔留在身边,等菲泽塔的事了结了再说。庞廷群岛上的居民都是天主教徒,可友好的“异教徒”并没有让淳朴的岛民产生敌意。恰恰相反,岛上的居民都被“异教徒”美丽的容貌和新颖的奇风异俗迷住了,至少岛上的孩子们都很喜欢和卡夏尔一起玩。

  约瑟一直以为“是诗人,是音乐家,又是国王”指的是《圣经》里的所罗门王。伊丽莎白女王的父亲老王亨利八世也是音乐家和诗人,留下过不少传世的诗歌,其中最广为人知的就是为女王的生母安妮?博林王后创作的《绿袖子》。只是亨利八世的为人远不如他在诗歌中写的多情,即使在音乐和诗歌创作方面颇具天赋,六个妻子几乎个个不得好死的行径也让人只记得亨利八世是个杀妻狂,却鲜少有人知道他也极有艺术天分。

  但是现在在约瑟眼前的卡夏尔就像是一个活生生的所罗门,对什么乐器都能信手拈来,哪怕是以前从没见过的乐器,也能很快学会。比如他现在手中的笛子,看粗糙的做工就知道,是庞廷群岛上的孩子自己做的。小小的笛子依偎在他的唇畔欢歌,欢快的音乐和歌谣引得听见他唱歌的人都着魔般跟在他后面,就连海面上的阳光都跟着他舞蹈。

  看到岩礁上的“望妻石”卡夏尔停下脚步:“你就是茜茜鲁尼的未婚夫?她很聪明,爱上了一个不是为了利用她而接近她的男人,可你很蠢,身在福中不知福。”

  范不理他,不过卡夏尔知道他一定能听懂意大利语。

  “卡夏尔!”跟着卡夏尔的孩子很不满意他的注意力被别人吸引走了,“那首婚礼上未婚男宾对新娘唱的歌是怎么唱来着?你还没唱完呢。”

  卡夏尔一点也不像个国王,反而像个宠爱孩子、正享受天伦之乐的父亲,重新把笛子凑到唇边,吹起欢快的乐曲:。

  我的爱人灿烂如太阳。

  我的爱人静谧如月亮。

  我的爱人双眼如深潭。

  我的爱人双唇如花瓣。

  她是凡人,是女神,是农妇,也是女王。

  她是妻子,是情人,是母亲,也是新娘。

  我的爱人美丽如月亮的女儿。

  我的爱人美丽如女神伊什塔尔。

  我的爱人是坦姆斯的恋人。

  我爱她却不是她心中的人儿。

  我的爱人高贵如太阳。

  我的爱人深情如月亮。

  我的爱人坚贞如磐石。

  我的爱人纯洁如鸽子。

  我的爱人孤傲如月亮的女儿。

  我的爱人孤傲如女神伊什塔尔。

  我的爱人炽热如太阳。

  我的爱人冷漠如月亮。

  我的爱人视我如草芥。

  我的爱人待我如尘土。

  我的爱人冷酷如月亮的女儿。

  我的爱人冷酷如女神伊什塔尔。

  “卡夏尔,你厚道点吧。”最近“小雪”吃得太多,纳赛尔带它出来运动减肥,走了没多远,就听到熟悉的旋律,却是用意大利语唱出他几乎能背得滚瓜烂熟的歌词。

  “没关系,不该听到的人听不懂。”卡夏尔抬眼指了指山崖上的另一块望妻石白晨,继续唱他的歌:。

  我摘下自己的头颅。

  打成王冠为她戴上。

  无数男人匍匐在她的脚下。

  她却冷酷如待我一样。

  我剜出自己的眼睛。

  镶成耳坠为她戴上。

  痴痴地凝视她红润的脸颊。

  她却不看我痴情目光。

  我攒起自己的泪珠。

  串成项链为她戴上。

  我含泪亲吻她优美的脖颈。

  她却不见我泪流成行。

  我掏出自己的心肺。

  打成胸饰为她戴上。

  她的心跳让我受宠而欣喜。

  她却不管我心碎而亡。

  我砍下自己的手脚。

  做成腰带为她系上。

  她的纤腰终于在我怀抱中。

  她却只爱听环佩琳琅。

  我敲断自己的骨头。

  打成环佩为她戴上。

  她的脚步会让我疼痛难忍。

  她却奔走为她的情郎。

  我剥下自己的皮肤。

  缝成为她穿上。

  我以为终能与她肌肤相亲。

  她却脱下我扔在一旁。

  我的爱人忠诚如月亮的女儿。

  我的爱人忠诚如女神伊什塔尔。

  分明是非常悲伤的歌词,却用极其欢快的曲调唱出来,听起来有几分苦中作乐的意味,只是由旁观者唱出来,就有些幸灾乐祸。最主要的问题是歌词实在太符合眼前的情形了唱歌的人爱上了一个如伊什塔尔女神的姑娘,姑娘却有自己的心上人,不论他为姑娘付出多少,姑娘都对他不理不睬,只会痴痴地追随自己的心上人。歌词的内容怎么听怎么像庞廷群岛上的两块“望妻石”和他们所望的人。

  幸好白晨不懂意大利语,约瑟暗暗庆幸。要不是卡夏尔说这是慕兰传统婚礼上的节目,他仅仅是把慕兰语歌词翻译成意大利语,约瑟真要怀疑是他写了歌,用来嘲笑可怜的白晨。


  (https://www.bqwowo.cc/bqw178628/9306344.html)


1秒记住笔趣窝:www.bqwowo.cc。手机版阅读网址:m.bqwowo.cc